برگزاری نشست علمی «بررسی نظریّات علمی در رباعیّات خیّام» با حضور پروفسور حسین صادقی

ارسال شده در تاریخ :
برگزاری نشست علمی «بررسی نظریّات علمی در رباعیّات خیّام» با حضور پروفسور حسین صادقی

نشست علمی «بررسی نظریّات علمی در رباعیّات خیّام» به همّت قطب علمی فردوسی و شاهنامه و با حضور پروفسور حسین صادقی، جرّاح و متخصّص قلب، روز دوشنبه، 30 شهریورماه 1394 در تالار رجایی دانشکدة ادبیّات برگزار شد.

در ابتدای این نشست، دکتر محمّدجعفر یاحقی، مدیر قطب علمی، پس از خیرمقدم به پروفسور صادقی، زمینه­های پژوهش در ادبیّات فارسی را گسترده دانست و گفت: ادبیّات فارسی زمینه­های متعدّدی برای پژوهش دارد؛ چراکه شاعران این سرزمین، دانشمندان بزرگی نیز بوده­اند و همین مسئله سبب شده است که ادبیّات با برخی از شاخه­های علمی گره خورده و دانشمندان بسیاری به تحقیق و پژوهش در ادبیّات روی آورند.

در ادامه، دکتر رادمرد، معاون آموزشی دانشکدة ادبیّات و استاد زبان و ادبیّات فارسی نیز با تشکر از پروفسور صادقی برای حضور در جمع استادان و دانشجویان برگزاری چنین نشست­هایی را برای ایجاد انگیزة پژوهش­های ادبی در میان رشته­های دیگر بسیار سودمند دانست و اظهار امیدواری کرد که این نشست­ها همواره در دانشکدة ادبیّات برگزار شود.

پروفسور صادقی ضمن تشکر از دکتر یاحقی برای برگزاری این نشست، به چگونگی علاقه­مندی و پژوهش در رباعیّات خیام اشاره کرد و گفت:20 سال پیش که بازنشسته شدم، دیگر نخواستم به جرّاحی بپردازم و چون به ادبیّات علاقه داشتم، تعدادی از رباعیّات خیّام را انتخاب و به زبان­های فرانسه و انگلیسی ترجمه کردم و از بین 1267 رباعی، 110 رباعی را انتخاب که به اندیشة خیّام نزدیک­تر می­دانستم، را انتخاب کردم.

پروفسور صادقی دربارة ویژگی­های شخصیّتی خیّام گفت: «ما زندگی­نامة مشخّص و دقیقی از خیّام نداریم و زندگی این دانشمند بزرگ در ابهام مانده است. همین ابهام سبب شده است که شخصیّت او دچار خدشه شود و هرکس در آن زمان حرف ناگفتنی داشته است، به خیّام نسبت دهد؛ به طوری که هنوز نمی­توان تعداد رباعیّات خیام را دقیقاً اعلام کرد.

پروفسور صادقی، خیّام را فرزند لایق نیشابور معرّفی کرد که نظریّات علمی او در ریاضیّات، علم پزشکی و فیزیک مورد توجّه اروپاییان قرار گرفته است و ادامه داد: : اگر نگاهی سطحی به رباعیّات خیّام داشته باشیم، او را فردی ناامید از زندگی می­بینیم که مخاطب خود را نیز با یأس همراه می­کند؛ اما با یک نگاه عمیق متوجّه می­شویم که خیّام حقیقت هستی و مرگ را بیان کرده است.

پروفسور صادقی ترجمة رباعیّات خیّام را کار سختی عنوان کرد و گفت: «ترجمة برخی از شعرها مثل رباعیّات خیّام بسیار سخت است؛ چراکه باید اندیشة او کاملاً بازنمایی شود.

پروفسور صادقی در پایان این جلسه به پرسش­های استادان، دانشجویان و علاقه­مندان شعر خیّام پاسخ داد و ابراز امیدواری کرد که این نشست­های علمی در همة جهان به صورت مستمر انجام شود تا همگان با شعر و اندیشة این شاعر بزرگ خراسانی آشنا شوند.

12079

      
    نظرات متعلق به فرستنده ميباشند. مسؤوليت محتواي آنها برعهده فرستنده است.

    نظرات (0 نظر)

    آخرین اخبار