مراسم یادبود چهلمین روز درگذشت استاد نجفی در دانشگاه فردوسی مشهد برگزار شد

ارسال شده در تاریخ :
مراسم یادبود چهلمین روز درگذشت استاد نجفی در دانشگاه فردوسی مشهد برگزار شد

مراسم چهلمین روز درگذشت استاد ابوالحسن نجفی، با عنوان "در سایه خورشید" روز سه شنبه، 18 اسفند در تالار فردوسی دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد برگزار شد.

دکتر سلمان ساکت، استادیار گروه آموزشی زبان و ادبیات فارسی و رئیس مرکز آثار مفاخر و اسناد دانشگاه فردوسی مشهد در این مراسم با اشاره به اینکه این مراسم یادکردی سوگوارانه نیست، گفت: امروز بهانه ای است که از کوشش ها و خدمات علمی و فرهنگی استاد یاد کرده، تا اساتید و دانشجویان با سلوک و رفتار وی آشنا و ایشان را الگوی رفتار خود قرار دهند.

وی با اشاره به آثار استاد نجفی اظهار کرد: ترجمه کتاب "ادبیات چیست" و مجموعه مقالاتی با عنوان "وظیفه ادبیات" به نوعی بحث ادبیات متعهد را در کشور آغاز و این نکته را بیان کرد که وظیفه ادبیات تلاش و مبارزه برای دستیابی به آگاهی و آزادی حقیقت و انسان می باشد.

دکتر ساکت به راه اندازی انتشارات نیل توسط استاد نجفی اشاره و اظهار کرد: ترجمه ده رمان برتر جهان و استفاده از مترجمان علمی نشان از تلاش وی در شناساندن ادبیات جهان به ایرانیان داشت.

وی انتشار مجله "کتاب امروز" و پیوستن به حلقه "جنگ اصفهان" را از دیگر فعالیت های استاد نجفی دانست و یادآور شد: علاقه به علم زبان شناسی که در آن دوران علم تازه ای بود و فن ویراستاری کتاب ها که به دنبال نقاط قوت در اثر بود، استاد نجفی را در بین دیگر ادیبان کشور برجسته می کرد.

استادیار گروه آموزشی زبان و ادبیات فارسی با اشاره به اینکه استاد نجفی هیچگاه چاپ مقاله و کتاب را راهی برای ترقی نمی دانست، گفت: استاد از نخستین کسانی بود که به صورت علمی در مورد ادبیات تطبیقی سخن گفت ولی هیچگاه به مقاله سازی و کتاب سازی روی نیاورد.

در ادامه دکتر ضیا موحد، عضو هیأت علمی انجمن حکمت و فلسفه ایران، به بیان خصوصیات اخلاقی استاد نجفی پرداخت و اظهار کرد: معیار سنجش افراد فرهنگی، کار عملی ای است که از این افراد به جای می ماند و استاد نجفی با انتشار کتاب های عروضیات، غلط ننویسیم و ترجمه کتاب های فرانسوی کمک زیادی به فرهنگ و ادبیات کشور انجام دادند.

وی با بیان اینکه ویراستاری برای اولین بار در کشور در انتشارات نیل و تحت نظارت استاد نجفی انجام شده است، خاطرنشان کرد: تعهد به دوستی و عدم قضاوت زودهنگام، بها دادن به جوانان و دوری از مدرک گرایی از خصوصیات بارز استاد نجفی بوده است.

دکتر امید طبیب زاده، عضو هیأت علمی گروه زبان شناسی دانشگاه بوعلی همدان نیز با اشاره به کتاب "غلط ننویسیم" استاد نجفی اظهار کرد: این کتاب در سال 66 و در ده هزار نسخه منتشر شد که در عرض دو هفته به فروش رفت و بعدها نقدهایی بر آن نوشته شد که نشان از اهمیت کتاب در بین منتقدان داشت.

وی با بیان اینکه کتاب "غلط ننویسیم" به دنبال توصیف زبان نیست، اظهار کرد: هدف از این کتاب آموزش زبان معیار و به نوعی تجویز می باشد.

دکتر طبیب زاده به اهمیت زبان معیار اشاره کرد و یادآور شد: گرایش به انتخاب یک گونه زبان معیار در زبان فارسی اهمیت زیادی دارد که باید در طی سالها از سوی مردم نیز پذیرفته شود.

دکتر جعفر یاحقی، استاد گروه زبان و ادبیات فارسی دانشکده ادبیات و علوم انسانی نیز با اشاره به خاطرات مشترک استاد نجفی در فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: در زمانی که من دانشجوی رشته ادبیات دهه 40 در دانشگاه فردوسی مشهد بودم، دکتر شریعتی تلاش زیادی برای روشنگری دانشجویان انجام می داد و از آنجایی که بسیاری از آثار سارتر توسط استاد نجفی ترجمه شده بود، دانشجویان در آن زمان علاقه زیادی به کارهای استاد نجفی داشتند.

وی استاد نجفی را یک روشنفکر و مترقی و یک انگیزاننده برای نسل جوان دانست و اظهار کرد: کتاب "غلط ننویسیم" یک سفارش اجتماعی بود که در جامعه ای که نیاز به فرهنگ داشت، سعی در شناساندن زبان فارسی به عنوان یک معیار فرهنگی داشت.

دکتر یاحقی استاد نجفی را شخصیتی علمی و متعهد به زبان فارسی معرفی و اظهار کرد: استاد نجفی علم را عام سازی کرده است و به این علت آثار ایشان در بین اساتید، دانشجویان و ویراستاران محبوب است.

در پایان دکتر پیشقدم، معاون پژوهش و فناوری دانشکده ادبیات از تمام میهمانان برای حضور در این مراسم تشکر کرد و هدایایی به رسم یادبود به سخنرانان مدعو اهدا کرد.

لازم به ذکر است ابوالحسن نجفی زبان شناس، مترجم و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، جمعه 2 بهمن 94 در سن 86 سالگی در بیمارستان مهر تهران در گذشت؛ عمده فعالیت‌های ادبی و علمی او در حوزه ترجمه‌ی متون ادبی، ویرایش، زبان شناسی و وزن شعر است. غلط ننویسیم، فرهنگ فارسی عامیانه، درباره طبقه بندی وزن‌های شعر فارسی و...از جمله تالیفات و شازده کوچولو، کالیگولیا، خانواده تیبو، شیطان و خدا و...از جمله ترجمه‌ های وی است.

20003

20000

20001

20002

.

 

کانال اخبار دانشگاه فردوسی مشهد

https://telegram.me/ferdowsium

      
    نظرات متعلق به فرستنده ميباشند. مسؤوليت محتواي آنها برعهده فرستنده است.

    نظرات (0 نظر)

    آخرین اخبار